Allar fęrslur Allir flokkar Sos Um félagiš Śrskrįning Lógó Spjallid@Vantru Póstfang Vantru@Facebook Vantru@Youtube Vantru@Twitter

1910: Heišna biblķan afturkölluš

Mynd innan śr Heišnu biblķunni

Įriš 1908 kom śt nż ķslensk biblķužżšing. Tveimur įrum seinna var žessi nżja žżšing hins vegar ekki lengur fįanlegar į Ķslandi, af žvķ aš breska biblķufélagiš, sem hafši gefiš śt biblķuna, hafši keypt aftur flestar af žeim biblķum sem höfšu veriš prentašar, og neitaši aš prenta fleiri.

Žżšingin kęrš

Įstęšan fyrir stöšvuninni var sś aš breska félagiš vildi gera breytingar į žżšingunni, en nokkrir “sanntrśašir” Ķslendingar höfšu bent Bretunum į aš sumt ķ žżšingunni vęri frekar óhentugt fyrir kristna trś. Og ekki bętti śr skįk aš žżšendurnir voru frjįlslyndir gušfręšingar, en žeir eru ekki žekktir fyrir aš taka biblķuna trśanlega.

Heišnu žżšingarnar

Eftirtalin fjögur atriši eru mešal žeirra helstu sem ķslensku trśmönnunum fannst vera bagalegt viš nżju žżšinguna:

  1. Ķ Jesaja 7:14 var sagt aš “kona veršur žunguš” en ekki “yngismęr veršur žunguš”, en ķ Matteusargušspjalli er vķsaš į žetta vers sem spįdóm um meyfęšingu Jesś og enn žann dag ķ dag tślka kristnir menn žetta vers sem spįdóm um meyfęšinguna.

  2. Ķ Jesaja 1:18 var fullyršing frį Jahve žess ešlis aš syndir manna yršu žvegnar ķ burtu, en ķ nżju žżšingunni var žessu snśiš viš. Žar var žetta spurning: “Munu syndir žķnar verša žvegnar ķ burtu?”, og svariš sem mįtti bśast viš var “Nei”.

  3. Ķ Matteusargušspjalli 28:19 var kvartaš yfir žvķ aš Jesśs segir lęrisveinunum sķnum aš gera žjóširnar aš lęrisveinum “meš žvķ aš skķra žęr”, en segir žeim ekki aš gera žjóširnar aš lęrisveinum og aš skķra žęr og héldu menn aš žarna vęri veriš aš lauma inn barnaskķrn.

  4. “Jahve” var notaš ķ stašinn fyrir “Drottinn” til aš žżša nafniš “Jahve”, sem er augljóslega rétt žżšing. Haraldur Nķelsson, ašalžżšandi Gamla Testamentisins gekk svo langt aš kalla žaš aš “falsa textann” aš nota “Drottinn” ķ stašinn fyrir Jahve.

Hverjir unnu?

Lok mįlsins uršu žau aš fallist var į kröfur breska biblķufélagsins og įriš 1912 kom śt śtgįfa af textanum sem hafši veriš "lagfęrš" svo aš hśn vęri kristindómsvęnni, til dęmis var konan ķ Jesaja 7:14 aftur oršin hrein mey, en žó var Jahve enn notaš (en žaš fékk lķka aš hverfa tveimur įrum seinna).

Nżjasta biblķužżšingin, hin svokallaša Gręnsįpubiblķa, fetar žvķ mišur ķ fótspor “lagfęršu” žżšingarinnar, žó svo aš oft megi sjį žęr betrumbętur sem voru geršar ķ Heišnu biblķunni ķ nešanmįlsgrein (ķ Jesaja 7:14 er til dęmis “Eša: ung kona” ķ nešanmįlsgreinm en ķ textanum er “yngismęr”).

Nś geta landsmenn aftur lesiš Heišnu biblķuna į bókavefi Landsbókasafnins.


Grein žar sem Haraldir Nķelsson ver žżšingar sķnar
Frétt um lausn į “biblķumįlinu”
Blašagrein eftir Arthur Gook, trśboša sem tók žįtt ķ kęrunni gagnrżnir žżšinguna.
Frétt ķ Ķsafold um aš žżšingin hefši veriš ręgš erlendis
Frétt ķ Lögréttu um įrįsir į žżšinguna
Blašagrein žar sem Sigurbjörn Į. Gķslason, sem tók žįtt ķ kęrunni, śtskżrir sinn žįtt

Ritstjórn 11.03.2014
Flokkaš undir: ( Baksżnisspegillinn )

Višbrögš

Sżniš višbrögš, en vinsamlegast sleppiš öllum ęrumeišingum. Einnig krefjumst viš žess aš fólk noti gild tölvupóstföng, lķka žegar notast er viš dulnefni. Ef žaš sem žiš ętliš aš segja tengist ekki žessari grein beint žį bendum viš į spjallboršiš. Žeir sem ekki fylgja žessum reglum eiga į hęttu aš athugasemdir žeirra verši fęršar į spjallboršiš.

Hęgt er aš nota HTML kóša ķ ummęlum. Tög sem virka eru: a href, b, i, u, br, p, strong, em, ul, li og blockquote. Einnig er hęgt aš notast viš Markdown rithįtt ķ athugasemdum. Notiš skoša takkann til aš fara yfir athugasemdina įšur en žiš sendiš hana inn.










Muna žig?